المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : هل تبحثون عن تفسير لايه..مترجمه لعده لغات..تفضلوا هنا



عابر سبيل
21/03/2005, 04:55 PM
[CENTER]لاول مره على النت خدمه اقدمها لكم احبتي واخوتي بالله
هي عند طلبكم تفسير لايه من القران الكريم اقم لكم التفسير مع الترجمه لست لغات عالمية
عسى ان تساعدكم بنشر دعوة الله في كل العالم
وتساعدكم على الحوار مع الاجانب بلغتهم
المطلوب فقط منكم
اسم السورة ورقم الايه فقط
والباقي علي باذن
بانتظار طلباتك
تقبلوا مني الاحترام والتقدير
وفقنا الله واياكم لخدمة ونشر ديننا الحنيف
اخوكم بالله عابر

الفرس
21/03/2005, 05:10 PM
[CENTER]
http://webhost.fasttelco.com/vkeys/Mashckor.gif

[CENTER]
لك مني تحية بحجمك
على مشاركتك الرائعة بقدر استفادتنا منها
ربي يثقل بها ميزان أعمالك ويرزقك من حيث لا تدري

وياليت لو تعطيني تفسير الآية الكريمة رقم (4) من سورة الأحزاب


بسم الله الرحمن الرحيم

** مَّا جَعَلَ اللَّهُ لِرَجُلٍ مِّن قَلْبَيْنِ فِي جَوْفِهِ وَمَا جَعَلَ أَزْوَاجَكُمُ اللَّائِي تُظَاهِرُونَ مِنْهُنَّ أُمَّهَاتِكُمْ وَمَا جَعَلَ أَدْعِيَاءكُمْ أَبْنَاءكُمْ ذَلِكُمْ قَوْلُكُم بِأَفْوَاهِكُمْ وَاللَّهُ يَقُولُ الْحَقَّ وَهُوَ يَهْدِي السَّبِيلَ **

صدق الله العلي العظيم

عابر سبيل
21/03/2005, 05:38 PM
[CENTER]
http://webhost.fasttelco.com/vkeys/Mashckor.gif

[CENTER]
لك مني تحية بحجمك
على مشاركتك الرائعة بقدر استفادتنا منها
ربي يثقل بها ميزان أعمالك ويرزقك من حيث لا تدري

وياليت لو تعطيني تفسير الآية الكريمة رقم (4) من سورة الأحزاب


بسم الله الرحمن الرحيم

** مَّا جَعَلَ اللَّهُ لِرَجُلٍ مِّن قَلْبَيْنِ فِي جَوْفِهِ وَمَا جَعَلَ أَزْوَاجَكُمُ اللَّائِي تُظَاهِرُونَ مِنْهُنَّ أُمَّهَاتِكُمْ وَمَا جَعَلَ أَدْعِيَاءكُمْ أَبْنَاءكُمْ ذَلِكُمْ قَوْلُكُم بِأَفْوَاهِكُمْ وَاللَّهُ يَقُولُ الْحَقَّ وَهُوَ يَهْدِي السَّبِيلَ **

صدق الله العلي العظيم

هلا بك اختي ام الوله
ولك مني الشكر والامتنان بمقدار ما تتسع الارض والاكوان
على ما منحت لي من شرف اتمنى ان استحقه
وجعلها بميزان حسناتك ومنحك الله الخير والبركة ورزقك وابنتك كل الرزق وانعم عليكم بالصحة

وهذا هو الرد على طلبك الكريم عسى ان تستفيدي وتفيدي به


سورة الأحزاب آية رقم 4
{ما جعل الله لرجل من قلبين في جوفه وما جعل أزواجكم اللائي تظاهرون منهن أمهاتكم وما جعل أدعياءكم أبناءكم ذلكم قولكم بأفواهكم والله يقول الحق وهو يهدي السبيل}
إعراب الآية :
الجار "لرجل" متعلق بـ"جعل"، "من قلبين" مفعول "جعل"، "و "مِنْ" زائدة، "في جوفه" متعلق بنعت لقلبين، "اللائي" نعت، الجار "منهن" متعلق بـ "تظاهرون"، الجار "بأفواهكم" متعلق بحال من "قولكم"، وجملة "والله يقول" معطوفة على جملة "ذلكم قولكم". جملة "وهو يهدي" معطوفة على جملة "والله يقول".

المواضيع المشتركة في الآية الكريمة :
جسم الإنسان: الفم

الجوف

الحق: وجوب اتباعه

الدَّعْوى

الرجال

الزواج: حلّ الخلافات بين الزوجين

سبيل الله

الظهار: تحريمه

القلب: عدم تعدده

القلب: مكانه في الصدر

الهداية: إرادة الله فيها


الألفاظ المشتركة في الآية الكريمة :
فوه
- أفواه جمع فم، وأصل فم فوه، وكل موضع علق الله تعالى حكم القول بالفم فإشارة إلى الكذب، وتنبيه أن الاعتقاد لا يطابقه. نحو: (ذلكم قولكم بأفواهكم( [الأحزاب/4]، وقوله: (كلمة تخرج من أفواههم( [الكهف/5]، (يرضونكم بأفواههم وتأبى قلوبهم( [التوبة/8]، (فردوا أيديهم في أفواههم( [إبراهيم/9]، (من الذين قالوا آمنا بأفواههم ولم تؤمن قلوبهم( [المائدة/41]، (يقولون بأفواههم ما ليس في قلوبهم( [آل عمران/167]، ومن ذلك: فوهة النهر، كقولهم: فم النهر، وأفواه الطيب. الواحد: فوه.

تفسير الجلالين :
4 - (ما جعل الله لرجل من قلبين في جوفه) ردا على من قال من الكفار إن له قلبين يعقل بكل منهما أفضل من عقل محمد (وما جعل أزواجكم اللائي) بهمزة وياء وبلا ياء (تظاهرون) بلا ألف قبل الهاء وبها والتاء الثانية في الأصل مدغمة في الظاء (منهن) يقول الواحد مثلا لزوجته أنت علي كظهر أمي (أمهاتكم) أي كالأمهات في تحريمها بذلك المعد في الجاهلية طلاقا وإنما تجب به الكفارة بشرطه كما ذكر في سورة المجادلة (وما جعل أدعياءكم) جمع دعي وهو من يدعى لغير أبيه ابنا له (أبناءكم) حقيقة (ذلكم قولكم بأفواهكم) أي اليهود والمنافقين قالوا لما تزوج النبي صلى الله عليه وسلم زينب بنت جحش التي كانت امرأة زيد بن حارثة الذي تبناه النبي صلى الله عليه وسلم قالوا تزوج محمد امرأة ابنه فأكذبهم الله تعالى في ذلك (والله يقول الحق) في ذلك (وهو يهدي السبيل) سبيل الحق

تفسير ابن كثير :
يقول تعالى موطئا قبل المقصود المعنوي أمرا معروفا حسيا وهو أنه كما لا يكون للشخص الواحد قلبان في جوفه ولا تصير زوجته التي يظاهر منها بقوله أنت علي كظهر أمي أما له كذلك لا يصير الدعي ولدا للرجل إذا تبناه فدعاه ابنا له فقال" ما جعل الله لرجل من قلبين في جوفه وما جعل أزواجكم اللائي تظاهرون منهن أمهاتكم " كقوله عز وجل " ما هن أمهاتهم إن أمهاتهم إلا اللائي ولدنهم " الآية . وقوله تعالى : " وما جعل أدعياءكم أبناءكم " هذا هو المقصود بالنفي فإنها نزلت في شأن زيد بن حارثة رضي الله عنه " مولى النبي صلى الله عليه وسلم كان النبي صلى الله عليه وسلم قد تبناه قبل النبوة فكان يقال له زيد بن محمد فأراد الله تعالى أن يقطع هذا الإلحاق وهذه النسبة بقوله تعالى : " وما جعل أدعياءكم أبناءكم " كما قال تعالى في أثناء السورة " ما كان محمد أبا أحد من رجالكم ولكن رسول الله وخاتم النبيين وكان الله بكل شيء عليما " وقال ههنا " ذلكم قولكم بأفواهكم " يعني تبنيكم لهم قول لا يقتضي أن يكون ابنا حقيقيا فإنه مخلوق من صلب رجل آخر فما يمكن أن يكون له أبوان كما لا يمكن أن يكون للبشر الواحد قلبان " والله يقول الحق وهو يهدي السبيل " قال سعيد بن جبير" يقول الحق " أي العدل وقال قتادة " وهو يهدي السبيل " أي الصراط المستقيم وقد ذكر غير واحد أن هذه الآية نزلت في رجل من قريش كان يقال له ذو القلبين وأنه كان يزعم أن له قلبين كل منهما بعقل وافر فأنزل الله تعالى هذه الآية ردا عليه . هكذا روى العوفي عن ابن عباس وقاله مجاهد وعكرمة والحسن وقتادة واختاره ابن جرير. وقال الإمام أحمد حدثنا حسن حدثنا زهير عن قابوس يعني ابن أبي ظبيان قال إن أباه حدثه قال قلت لابن عباس : أرأيت قول الله تعالى : " ما جعل الله لرجل من قلبين في جوفه " ما عنى بذلك ؟ قال قام رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما يصلي فخطر خطرة فقال المنافقون الذين يصلون معه ألا ترون له قلبين قلبا معكم وقلبا معهم فأنزل الله تعالى : " ما جعل الله لرجل من قلبين في جوفه " وهكذا رواه الترمذي عن عبد الله بن عبد الرحمن الدارمي عن صاعد الحراني عن عبد بن حميد وعن أحمد بن يونس كلاهما عن زهير وهو ابن معاوية به ثم قال وهذا حديث حسن وكذا رواه ابن جرير وابن أبي حاتم من حديث زهير به. وقال عبد الرزاق أخبرنا معمر عن الزهري في قوله " ما جعل الله لرجل من قلبين في جوفه " قال بلغنا أن ذلك كان في زيد بن حارثة ضرب له مثل يقول ليس ابن رجل آخر ابنك وكذا قال مجاهد وقتادة وابن زيد أنها نزلت في زيد بن حارثة رضي الله عنه " وهذا يوافق ما قدمناه من التفسير والله سبحانه وتعالى أعلم .

تفسير القرطبي :
قال مجاهد : نزلت في رجل من قريش كان يدعى ذا القلبين من دهائه , وكان يقول : إن لي في جوفي قلبين , أعقل بكل واحد منهما أفضل من عقل محمد . قال : وكان من فهر . الواحدي والقشيري وغيرهما : نزلت في جميل بن معمر الفهري , وكان رجلا حافظا لما يسمع . فقالت قريش : ما يحفظ هذه الأشياء إلا وله قلبان . وكان يقول : لي قلبان أعقل بهما أفضل من عقل محمد . فلما هزم المشركون يوم بدر ومعهم جميل بن معمر , رآه أبو سفيان في العير وهو معلق إحدى نعليه في يده والأخرى في رجله ; فقال أبو سفيان : ما حال الناس ؟ قال انهزموا . قال : فما بال إحدى نعليك في يدك والأخرى في رجلك ؟ قال : ما شعرت إلا أنهما في رجلي ; فعرفوا يومئذ أنه لو كان له قلبان لما نسي نعله في يده . وقال السهيلي : كان جميل بن معمر الجمحي , وهو ابن معمر بن حبيب بن وهب بن حذافة بن جمح , واسم جمح : تيم ; وكان يدعى ذا القلبين فنزلت فيه الآية , وفيه يقول الشاعر : وكيف ثوائي بالمدينة بعد ما قضى وطرا منها جميل بن معمر قلت : كذا قالوا جميل بن معمر . وقال الزمخشري : جميل بن أسد الفهري . وقال ابن عباس : سببها أن بعض المنافقين قال : إن محمدا له قلبان ; لأنه ربما كان في شيء فنزع في غيره نزعة ثم عاد إلى شأنه الأول ; فقالوا ذلك عنه فأكذبهم الله عز وجل . وقيل : نزلت في عبد الله بن خطل . وقال الزهري وابن حبان : نزل ذلك تمثيلا في زيد بن حارثة لما تبناه النبي صلى الله عليه وسلم ; فالمعنى : كما لا يكون لرجل قلبان كذلك لا يكون ولد واحد لرجلين . قال النحاس : وهذا قول ضعيف لا يصح في اللغة , وهو من منقطعات الزهري , رواه معمر عنه . وقيل : هو مثل ضرب للمظاهر ; أي كما لا يكون للرجل قلبان كذلك لا تكون امرأة المظاهر أمه حتى تكون له أمان . وقيل : كان الواحد من المنافقين يقول : لي قلب يأمرني بكذا , وقلب يأمرني بكذا ; فالمنافق ذو قلبين ; فالمقصود رد النفاق . وقيل : لا يجتمع الكفر والإيمان بالله تعالى في قلب , كما لا يجتمع قلبان في جوف ; فالمعنى : لا يجتمع اعتقادان متغايران في قلب . ويظهر من الآية بجملتها نفي أشياء كانت العرب تعتقدها في ذلك الوقت , وإعلام بحقيقة الأمر , والله أعلم . القلب بضعة صغيرة على هيئة الصنوبرة , خلقها الله تعالى في الآدمي وجعلها محلا للعلم , فيحصي به العبد من العلوم ما لا يسع في أسفار , يكتبه الله تعالى فيه بالخط الإلهي , ويضبطه فيه بالحفظ الرباني , حتى يحصيه ولا ينسى منه شيئا . وهو بين لمتين : لمة من الملك , ولمة من الشيطان ; كما قال صلى الله عليه وسلم . خرجه الترمذي ; وقد مضى في " البقرة " . وهو محل الخطرات والوساوس ومكان الكفر والإيمان , وموضع الإصرار والإنابة , ومجرى الانزعاج والطمأنينة . والمعنى في الآية : أنه لا يجتمع في القلب الكفر والإيمان , والهدى والضلال , والإنابة والإصرار , وهذا نفي لكل ما توهمه أحد في ذلك من حقيقة أو مجاز , والله أعلم . أعلم الله عز وجل في هذه الآية أنه لا أحد بقلبين , ويكون في هذا طعن على المنافقين الذين تقدم ذكرهم ; أي إنما هو قلب واحد , فإما فيه إيمان وإما فيه كفر ; لأن درجة النفاق كأنها متوسطة , فنفاها الله تعالى وبين أنه قلب واحد . وعلى هذا النحو يستشهد الإنسان بهذه الآية , متى نسي شيئا أو وهم . يقول على جهة الاعتذار : ما جعل الله لرجل من قلبين في جوفه .

الترجمة الإنجليزية
4 - God has not made for any man two hearts in his (one) body: nor has He made your wives whom ye divorce by Zihar your mothers: nor has He made your adopted sons your sons. Such is (only) your (manner of) speech by your mouths. But God tells (you) the Truth, and He shows the (right) Way.

الترجمة الفرنسية :
4 - Allah n\'a pas placé à l\'homme deux coeurs dans sa poitrine. Il n\'a point assimilé à vos mères vos épouses [à qui vous dites en les répudiant]: ‹Tu es [aussi illicite] pour moi que le dos de ma mère›. Il n\'a point fait de vos enfants adoptifs vos propres enfants. Ce sont des propos [qui sortent] de votre bouche. Mais Allah dit la vérité et c\'est Lui qui met [l\'homme] dans la bonne direction.

الترجمة الإيطالية :
4 - Allah non ha posto due cuori nel petto di nessun uomo, né ha fatto vostre madri le spose che paragonate alla schiena delle vostre madri, e neppure ha fatto vostri figli i figli adottivi . Tutte queste non son altro che parole delle vostre bocche; invece Allah dice la verità, è Lui che guida sulla [retta] via.

الترجمة الألمانية :
4 - Allah hat keinem Manne zwei Herzen in seinem Innern gegeben, noch hat Er jene unter euren Frauen, die ihr Mütter nennt, zu euren Müttern gemacht, noch hat Er eure angenommenen Sِhne zu euren Sِhnen gemacht. Das ist Gerede aus euren Mündern; Allah aber spricht die Wahrheit, und Er zeigt den Weg.

الترجمة الإيرلندية :
4 - Allah heeft voor geen man twee harten in zijn binnenste gemaakt, noch heeft Hij uw vrouwen van wie gij wegblijft door haar moeder te noemen, tot uw moeders gemaakt, noch heeft Hij uw aangenomen zonen tot uw (werkelijke) zonen gemaakt. Dat is slechts een woord dat men uit, maar Allah spreekt de waarheid, en Hij wijst de weg.

الترجمة التركية :
4 - Allah, bir adam‎n içinde iki kalp yaratmad‎ً‎ gibi, "z‎hâr" yapt‎ً‎n‎z e‏lerinizi de analar‎n‎z yerinde tutmad‎ ve evlâtl‎klar‎n‎z‎ da ِz oًullar‎n‎z olarak tan‎mad‎. Bunlar sizin aً‎zlar‎n‎za geliveren sِzlerden ibarettir. Allah ise gerçeًi sِyler ve doًru yola O eri‏tirir.

الترجمة البوسنية :
4 - Nije naèinio Allah nikakva dva srca èovjeku u utrobi njegovoj. I nije uèinio ene va?e od kojih se razvodite ziharom, majkama va?im, i nije uèinio posinke va?e, sinovima va?im. To su rijeèi va?e - usta va?ih; a Allah govori Istinu i On upuوuje putu.

الترجمة الإندونيسية :
4 - Allah sekali-kali tidak menjadikan bagi seseorang dua buah hati dalam rongganya; dan Dia tidak menjadikan istri-istrimu yang kamu zhihar itu sebagai ibumu, dan Dia tidak menjadikan anak-anak angkatmu sebagai anak kandungmu (sendiri). Yang demikian itu hanyalah perkataanmu di mulutmu saja. Dan Allah mengatakan yang sebenarnya dan Dia menunjukkan jalan (yang benar


اكرر شكر لك وامتناني الكبير اختي ام الوله
جزاك الله كل الخير والبركه
اخوك عابر

شجونة الحلوة
27/03/2005, 12:17 AM
[CENTER]جزاك الله خيرا اخوي عابر وبارك
الله فيك وجعل الله عملك هذا في ميزان
حسناتك..
الله يعطيك العافية..

عابر سبيل
28/03/2005, 02:34 AM
[CENTER]جزاك الله خيرا اخوي عابر وبارك
الله فيك وجعل الله عملك هذا في ميزان
حسناتك..
الله يعطيك العافية..
[CENTER]وجزاك الله كل الخير والبركة
وبارك الله بك
اختي شجونه الحلوه
الله يعافيك ويحميك
http://www.asmilies.com/smiliespic/gif_pics/004.gif

تركيه
08/04/2005, 09:37 PM
ياريت عابر تحط إنت آيات وتكون بشكل يومي ..

فتكون مرجع لمن يريدها بعد يوم او اسبوع او حتي سنه

عابر سبيل
08/04/2005, 10:04 PM
ياريت عابر تحط إنت آيات وتكون بشكل يومي ..

فتكون مرجع لمن يريدها بعد يوم او اسبوع او حتي سنه
[CENTER]
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
تكرمي اختي
تركية
ان شاء الله سابدا من صوره الفاتحة تباعا
رغم قله المهتمين بالامر او حتى العابرين على الموضوع
ولكن لربما يحتاج واحد من الف ايه ما لن احرمه منها
حتى لو بقي الموضوع شهر دون قراءة من احد
جزاك الله حسنه هذه الفكره
تحياتي لك واحترامي
الشاكر لك
عابر

تركيه
09/04/2005, 09:11 AM
ولن تُحرم أجرها بإذن الله

كل ما تريده الأجر وإستفادة الأخرين مما ستكتب

فالأجر مضمون بإذن الكريم

والإستفاده ستكون إن شاء الله ولو بعد حين

ولكن إذا بدأت بأمر جلل كأمرك هذا وبهذا الركن بالذات ..لا تنتظر ان يصفق لك أحد ...لأنه لا يوجد احد اصلا ..
ولكن إمض قدما فالله يعلم السر وأخفي

جزاك الله خير علي ماكتبت وستكتب

بارك الله فيك عابر ونفع بك

عابر سبيل
09/04/2005, 12:02 PM
ولن تُحرم أجرها بإذن الله

كل ما تريده الأجر وإستفادة الأخرين مما ستكتب

فالأجر مضمون بإذن الكريم

والإستفاده ستكون إن شاء الله ولو بعد حين

ولكن إذا بدأت بأمر جلل كأمرك هذا وبهذا الركن بالذات ..لا تنتظر ان يصفق لك أحد ...لأنه لا يوجد احد اصلا ..
ولكن إمض قدما فالله يعلم السر وأخفي

جزاك الله خير علي ماكتبت وستكتب

بارك الله فيك عابر ونفع بك
[CENTER]ان شاء الله ساقوم بانزاله كاملا وسيكون فقط هو مشاركاتي الوحيده بالمنتدى ومع اخر ايه منه ساغادر المنتدى بلا رجعه
جزاك الله كل الخير اختي تركية
تقبلي فائق تقديري واحترامي

amaladel
09/04/2005, 12:07 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

جزاك الله خيرا أخي عابر سبيل و جعل هذا الموضوع القيم في ميزان حسناتك

أعتذر عن عدم متابعة الموضوع من البداية أخي الكريم، لكن أتمنى أن تتابع ما بداته و ان تقوم بوضع الآيات و ترجمتها كلما أتيحت لك الفرصة و انا اتفق مع أختي تركيه في اقتراح أن تضع الآيات تباعا و بالطبع اذا كان أحدنا بحاجة إلى ترجمة آية بعينها بوسعه وضع الآية لك هنا و جزاك الله خيرا تقوم بكتابة الترجمة له

بارك الله فيك أخي الكريم و كثر من أمثالك

تحياتي و تقديري

أختك

أمل

عابر سبيل
09/04/2005, 12:52 PM
بناء لنصيحة الاخت تركية حفظها الله
ومع الشكر للاخت امال عادل
ساقوم بانزال كامل القران الكريم ايه ايه مترجمة لعدة لغات عالمية
عسى ان تساعدكم على ايصالها الى معارفكم في دول العالم ..وعسى ان تشرح صدورهم بنور الاسلام وعظمته مع شرح مفصل لكل ايه عسى ان تشرح صدروكم وتوضع لكم معنى كل ايه وردت بالقران الكريم
تجدونها هنا حيث تقوم اختي بالله تركيه بارك الله بها وجزاها كل الخير بتقديمه بهذا الموضوع
خطوة خطوه..وستحفظه كااااااملا بإذن الله (http://www.3roos.com/forums/showthread.php?t=120021&page=10&pp=15)
وسابدا باذن الله من سورة الفاتحة وحسب تسلل السور في القران الكريم
منحنا واياكم حسنات هذا العمل المكرس لخدمة دين الله ونشر نوره بكل العالم
باسم الله نبدأ وبه نستعين

[CENTER]سورة الفاتحة آية رقم 1
{بسم الله الرحمن الرحيم} إعراب الآية :
"بسم": الباء حرف جر، "اسم" اسم مجرور بالكسرة. والجار والمجرور متعلقان بخبر محذوف لمبتدأ محذوف، تقديره: ابتدائي كائن بسم الله، وجملة التقدير ابتدائية. "الرحمن الرحيم": صفتان مجرورتان بالكسرة.
الترجمة الإنجليزية
1 - In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

الترجمة الفرنسية :
1 - Au nom d\'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

الترجمة الإيطالية :
1 - La lode [appartiene] ad Allah 3, Signore dei mondi4,

الترجمة الألمانية :
1 - Im Namen Allahs, des Gnنdigen, des Barmherzigen.

الترجمة الإيرلندية :
1 - In naam van Allah, de Barmhartige, de Genadevolle.

الترجمة التركية :
1 - (Bismillâhirrahmânirrahîm) Rahmân ve rahîm olan Allah\'‎n ad‎yla.

الترجمة البوسنية :
1 - Hvala Allahu, Gospodaru svjetova,

الترجمة الإندونيسية :
1 - Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang


[CENTER]سورة الفاتحة آية رقم 2
{الحمد لله رب العالمين} إعراب الآية :
"رب": بدل مجرور بالكسرة، "العالمين": مضاف إليه مجرور بالياء لأنه ملحق بجمع المذكر السالم؛ وقد أُلْحِقَ به لأنه ليس عَلَمًا ولا صفة، و "عالَم" المفرد يشمل المذكر والمؤنث، والعاقل وغيره، و"عالَمون" مع الجمعية لا يُطلق إلا على المذكر العاقل، فاختلف المفرد عن الجمع.


الترجمة الإنجليزية
2 - Praise be to God, The Cherisher and Sustainer of the Worlds

الترجمة الفرنسية :
2 - Louange à Allah, Seigneur de l\'univers.

الترجمة الإيطالية :
2 - il Compassionevole, il Misericordioso,

الترجمة الألمانية :
2 - Aller Preis gehِrt Allah, dem Herrn der Welten,

الترجمة الإيرلندية :
2 - Alle lof zij Allah, de Heer der Werelden.

الترجمة التركية :
2 - Hamd (ِvme ve ِvülme), âlemlerin Rabbi Allah\'a mahsustur.

الترجمة البوسنية :
2 - Milostivom, Milosrdnom,

الترجمة الإندونيسية :
2 - Segala puji bagi Allah, Tuhan semesta alam,

[CENTER]سورة الفاتحة آية رقم 3
{الرحمن الرحيم}


الترجمة الإنجليزية
3 - Most Gracious, Most Merciful

الترجمة الفرنسية :
3 - Le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux,

الترجمة الإيطالية :
3 - Re del Giorno del Giudizio 5.

الترجمة الألمانية :
3 - Dem Gnنdigen, dem Barmherzigen,

الترجمة الإيرلندية :
3 - De Barmhartige, de Genadevolle.

الترجمة التركية :
3 - O, rahmând‎r ve rahîmdir.

الترجمة البوسنية :
3 - Vladaru Dana sudnjeg!

الترجمة الإندونيسية :
3 - - Maha Pemurah lagi Maha Penyayang
[CENTER]
سورة الفاتحة آية رقم 4
{مالك يوم الدين}
إعراب الآية :
"مالك": نعت للجلالة المعرفة، وإضافة "مالك" محضة فيتعرَّف بالإضافة.


الترجمة الإنجليزية
4 - Master of the Day of judgment

الترجمة الفرنسية :
4 - Maître du Jour de la rétribution.

الترجمة الإيطالية :
4 - Te noi adoriamo e a Te chiediamo aiuto6.

الترجمة الألمانية :
4 - Dem Meister des Gerichtstages.

الترجمة الإيرلندية :
4 - Meester van de Dag des Oordeels.

الترجمة التركية :
4 - Ceza gününün mâlikidir.

الترجمة البوسنية :
4 - Tebe oboavamo i od Tebe pomoو traimo.

الترجمة الإندونيسية :
4 - Yang menguasai hari pembalasan.